英語23

ニューヨーク・タイムズのトップはリビアのニュースになっておりました。

Reeling From Crises, Japan Approaches Familiar Crossroads
危機からよろめいて?

The New York Times

March 19, 2011

TOKYO — Such was the power of the magnitude 9.0 earthquake on March 11 that it bent the tip of Tokyo Tower, the 1,093-foot Eiffel-like structure that has stood as the symbol of Japan’s postwar rebirth for half a century.
3月11日にマグニチュード9.0の地震が起こり、東京タワーの先が曲がった。1093フィートのエッフェル塔に似たような建造物は日本の戦後復興のシンボルとして半世紀の間立っていた。

For the first time since it was erected in 1958, the tower no longer points directly upward, the direction that Japan followed for much of its history after World War II.
1958年にそれが初めて建設されてから、東京タワーはもはや直接的な上昇のポイントではなく、戦後史に続くものであった?

The earthquake, whose epicenter was more than 200 miles north of here, and the resulting nuclear crisis, will change this nation.
地震の震央は200マイル以上離れていたが、核危機の結果により、この国家(国民?)は変わるだろう。

The open question is how, and how much.
問題はどのように、そしてどのくらいかかるかである。

Will it, along with the bent Tokyo Tower, be a final marker of an irreversible decline?
東京タワーが曲がったのは衰退が覆せないという印か?

Or will it be an opportunity to draw on the resilience of a people repeatedly tested by calamity to reshape Japan — in the mold of either the left or the right?
それとも、人々が繰り返しの不幸から日本を作り直せる回復の機会を記しているのか?左とか右とかから?

This disaster, like the 1923 Tokyo earthquake and the 1995 Kobe earthquake, could well signal a new era.
この災害は1923年の東京での地震や1995年の神戸の地震のように、新しい時代のシグナルとなる。

Among the concerns raising questions are the shrinking, starting in 2005, of Japan’s population, the country’s loss to China last year of its vaunted status as the world’s second-largest economy and the aggressive pursuit of nuclear power.
2005年からの日本の人口の減少、中国の昨年の世界第二位の経済大国への上昇と核兵器への追求は熟考の中にある。?


Japan’s economy is likely to suffer, at least in the short term, as power disruptions hobble its industries.
日本経済は短期的には苦しむだろう。工業の破壊に苦しむだろう。

If the reactors do melt down, in the worst case, or even if there is a steady release of radioactive vapor, there are implications for public health
最悪の場合で、もしメルトダウンになったら、放射能を含む水蒸気が開放され、みんなの健康に影響が出る。

; on Saturday, the Japanese government announced that some foodstuffs from farms near the nuclear plant contained elevated levels of radiation.
土曜日、日本政府は原子力発電所に近い農場の作物から放射能レベルを超えた作物ができたと公表した。

Japan’s reputation and its self-image as an efficient, prosperous and smoothly functioning society has been dealt a blow.
日本の名声と効率的な自分のイメージ???