英語29

忙しくなったのは仕事ではないんですがね。

Fukushima radioactivity hit 7.5m times legal limit
福島の放射能が制限値の7.5倍

Japan appeals for Russian help as nuclear leak raises fresh fears among fishermen and neighbouring countries
放射能漏れによる漁師と近隣国家へ

guardian.co.uk, Tuesday 5 April 2011 11.06

The radioactivity of saltwater near the Fukushima nuclear power plant reached 7.5m times the legal limit last weekend but has since declined, its operator reported on Tuesday as Japan made a rare appeal for Russian help to cope with the contaminated waste.
福島原発近くの海水から制限値の7.5倍の放射線が含まれた。先週末にみつかったが、それからは減っている。火曜に報告された、日本は珍しくロシアの救助を要請したよ、汚染物処理のために。


The Tokyo Electric Power Company (Tepco) insisted that iodine, caesium and other radionuclides were being diluted to safe levels in the Pacific, but the firm's inability to stem the leak has prompted concern among fishermen, seafood consumers and neighbouring countries.
東電はヨウ素セシウム、その他放射性物質は太平洋では安全なレベルに希釈されているが、その流れを食い止めることはきないと、漁師、海産物消費者、近隣国家に報告した。


The data was taken from an area closer to the intake pipe of the cracked No 2 reactor than previous lower readings further out to sea.
其のデータは第2号機近くのパイプの取り組み口から採取され、海に出たものよりも低い数値だった?→さらに海の近くでとった

Publication was held back for several days at the insistence of nuclear safety authorities who wanted Tepco to check its numbers after an earlier botched release.
核のお偉いさんによる。公表は数日遅れることとなった。東電の不手際による数値のチェックのために