英語32

会社...

guardian.co.uk, Tuesday 7 June 2011 13.34 BST

The amount of radiation released by the Fukushima Daiichi nuclear power plant in the days after the 11 March tsunami could have been more than double that originally estimated by its operator, Japan's nuclear safety agency has said.
3.11の津波に因って福島第一原子力発電所から大量の放射性物質が放たれ、原子力安全委員会が言うには、それは見積の2倍以上だった。

The revelation has raised fears that the situation at the plant, where fuel in three reactors suffered meltdown, was more serious than government officials have acknowledged.
メルトダウンした発電所の状況によってはさらにレベルが上がる恐れがあり、政府が認めるよりも危機的な状況である。

In another development that is expected to add to criticism of Japan's handling of the crisis, the agency said molten nuclear fuel dropped to the bottom of the pressure vessel in the No 1 reactor within five hours of the accident, 10 hours earlier than previously thought.
日本の危機のハンドリングには避難が予測され、エージェントは核燃料が(一号機の)圧力容器の下にたまり、それは津波から5時間後のことであった。想定の10時間早かった。