英語18

Sumo bout-riggers deserve tough penalties
相撲の人がペナルティを受けるよ!
(→八百長は厳罰の規程を作れ)

The Yomiuri Shimbun
読売新聞(2/19)

An independent committee comprising outside experts that was formed last year following revelations that sumo wrestlers had illegally gambled on baseball games has compiled its report on organizational reform of the Japan Sumo Association.
外部専門家による独立委員会は相撲レスラーによる野球賭博問題に関して、相撲協会に組織的に改善するよう求める報告書を纏めた。


The JSA needs to be drastically reorganized if it wants to revive people's trust in professional sumo.
日本相撲協会は劇的な改善が必要である。人々の信頼を取り戻したいないらね。

The most pressing challenge right now is to clarify the extent of the recently revealed bout-rigging scandal and take extensive measures to prevent a similar scandal from recurring.
最も力を入れなければならないのは、明らかにすることである。
八百長問題がどこまで広がっているのかと、同様のスキャンダル再発防止である。

However, the report did not even touch on this issue.
しかし、その報告書にはその問題に触れさえしていなかった。

The committee had been discussing how the JSA should be structured so it could remain a public-interest corporation.
委員会は相撲協会がどうしたら公益団体として認定され続けることが可能か議論していた。

When the baseball gambling came to light, the JSA tried to quickly settle the matter by issuing a stern warning to sumo wrestlers who admitted being involved.
野球賭博問題が明るみにでたとき、相撲協会は問題を沈静化しようとした。????
(→ 野球賭博事件の際、協会は自己申告した力士を厳重注意にとどめ、幕引きを図ろうとした。問題意識の希薄さと危機管理能力の欠如を露呈した。)

This slap on the wrist exposed the JSA's inability to grasp the seriousness of the problem and its inadequate crisis-management.
これは相撲協会が問題を把握することが不可能で、危機管理能力が低いと非難された。

A major systemic overhaul of the JSA board of directors is a major pillar of the independent committee's reform plan.
日本相撲協会の(理事会の!!)システマチックな整備は委員会の改善案の基本的な柱である。

This appears to be an attempt to prevent any leniency toward wrongdoing within the JSA.
これは日本相撲協会に寛大な処置をしないよう防ぐための試みである。