英語3

Jobs can mean difference between life and death
職業は生死の違いを意味する。

In spidery characters, Hitoshi Kudo wrote: "I am fatigued. I have no job and no money."
工藤ひとしさんは「私は疲れた。職も金もない。」書いた。


With that, the 61-year-old stepped onto the veranda of his apartment and hanged himself.
61歳アパートのベランダで自殺した。

Kudo had lived alone for 22 years, and made a valiant effort to find work before he committed suicide.
22歳から一人暮らし。自殺するまで仕事を見つける努力をしていた。

Kudo didn't want handouts; he wanted a meaningful role in society. For him, that meant having a job.
彼は施し物はいらなかった。社会における意味のある役割、職業が欲しかった。

Tragic cases like Kudo's are occurring, with increasing frequency, around Japan.
工藤さんのような悲劇は日本中で増えている。

For many middle-aged people, the loss of a job is often the catalyst that leads to a downward spiral.
中年層の人々にとって、職業を失うことは負のスパイラルの切欠となる。

A visit to a Hello Work employment center in Hamamatsu, Shizuoka Prefecture, one December morning illustrated the difficulty for someone over the age of 60 of finding a job.
静岡浜松のハローワークでは、12月の朝、60以上の人が職業を見つけるのは難しいと明らかにした。

All 54 computer terminals to search for job openings were taken.
54のコンピュータ全てで職業の検索が行われた。

When a terminal finally opened up, details for an imaginary applicant--a 61-year-old man looking for work either on a full-time or temporary dispatch basis in woodworking--were entered.
ターミナルは61歳以上の人はフルタイムでも一時労働でも木工業の派遣労働しかないと結論づけた。

The area around Hamamatsu was chosen for the job search.
浜松周辺の仕事は限られている。